tips Menggunakan Jasa Penerjemah Tersumpah

Jasa Penerjemah Tersumpah Jakarta – Jasa penerjemah tersumpah pada dasarnya sama dengan jasa penerjemahan biasa. Tugasnya adalah menerjemahkan dokumen yang diminta ke dalam bahasa lain. Bedanya, juru bahasa biasa hanya akan mengubah bahasa dokumen kita.

Dokumen yang biasanya diterjemahkan oleh penerjemah biasa adalah dokumen umum.

Pada saat yang sama, jasa penerjemahan tersumpah menghasilkan hasil yang sah dan dapat ditafsirkan secara hukum. Jadi biasanya dokumen yang diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah adalah dokumen resmi, seperti ijazah, akta kelahiran, akta nikah, kontrak kerja, perjanjian jual beli, dll.

Selain legalitas, perbedaan lain antara terjemahan tersumpah dan terjemahan biasa adalah biaya. Dokumen hasil terjemahan tersumpah harus terlebih dahulu dilegalisir oleh instansi terkait, seperti Kementerian Hukum dan Hak Asasi Manusia, Kementerian Pendidikan, kedutaan atau notaris. Karena prosedur yang lebih banyak ini, layanan terjemahan tersumpah lebih mahal daripada terjemahan biasa. Biaya setiap bahasa juga berbeda. Terjemahan ke dalam bahasa Inggris biasanya lebih murah.

Ada banyak orang yang menyediakan layanan terjemahan tersumpah di Internet. Namun Anda harus berhati-hati, karena tidak semua ini merupakan jasa penerjemah tersumpah yang bersertifikat resmi. Ada beberapa teknik untuk memilih terjemahan tersumpah:

Menemukan referensi ini adalah cara tercepat untuk memilih terjemahan tersumpah. Anda bisa meminta surat rekomendasi dari teman atau kenalan yang pernah menggunakan jasa penerjemahan. Dari testimoni ini, kita bisa melihat jasa penerjemah tersumpah mana yang mudah digunakan.

Sertifikat ini menyatakan bahwa layanan penerjemahan tersumpah diakui keahliannya. Di Indonesia, ada beberapa sertifikat yang bisa dijadikan acuan, antara lain sertifikat Ujian Sertifikasi Nasional (TSN) dan sertifikat Ujian Kualifikasi Penerjemahan (UKP). Selain itu, ada banyak sertifikasi internasional seperti NAATI di Australia dan ATA di Amerika Serikat. Sebelum menandatangani kontrak kerja, Anda dapat meminta penerjemah untuk menyerahkan sertifikat sebagai bukti legalitas.

Jika Anda adalah seseorang yang memahami masalah terjemahan atau pernah menggunakan layanan terjemahan sebelumnya, Anda dapat menggunakan metode ini. Dengan membiarkan penerjemah menunjukkan contoh terjemahan sebelumnya, Anda dapat menilai sendiri kualitas penerjemah. Anda juga dapat memeriksa keakuratan dan jenis gaya bahasa yang digunakan.

Setelah memilih terjemahan tersumpah yang Anda percaya, Anda bisa mulai mendiskusikan dokumen yang akan diterjemahkan, serta biaya dan perkiraan waktu penyelesaiannya. Sebelum menyerahkan dokumen, sebaiknya periksa kembali persyaratan, dokumen mana yang perlu dilegalisir dan mana yang tidak. Oleh karena itu, untuk dokumen yang hanya perlu diterjemahkan secara berkala, Anda dapat menghemat biaya dengan menggunakan jasa penerjemahan umum.

File terjemahan yang diperlukan biasanya datang dalam berbagai bentuk, yang dapat berupa soft copy atau hard copy. Sebaiknya ditentukan terlebih dahulu agar prosesnya lebih jelas. Jika diperlukan soft copy, hasilnya dapat dipindai dan dikirim melalui email atau aplikasi berbasis Internet lainnya. Jika diperlukan hard copy, maka pengiriman hasilnya bisa melalui jasa pengiriman atau pengiriman tatap muka.

Untuk berjaga-jaga, yang terbaik adalah meminta salinan hasil. Untuk keamanan lebih, Anda dapat menggunakannya secara langsung. Jika memungkinkan, Anda dapat meminta agar hasil terjemahan yang dilegalisir dibuat menjadi beberapa eksemplar.

Jika Anda membutuhkan jasa penerjemah tersumpah, Anda bisa menerapkan tips di atas. Karena mereka harus berurusan dengan hukum dan legalitas, mereka harus ekstra hati-hati. Semoga bermanfaat!

Next Post

No more post

You May Also Like